Paragliding's "Believe it or not !" - You can help
Le "Crois-le ou pas !" du parapente - Tu peux aider
© 1999 by Jérôme Daoust ( E-mail )
2013/6/14

Nederlandse versie / Dutch version / version Hollandaise

Launch / Décollage
Flight / Vol
Landing / Atterrissage
Aerobatics / Acrobatie
Crash
Wing / Aile
Line / Suspente
Riser / Elévateur
Harness / Sellette
Speed Bar / Barreau d'Accélérateur
Reserve / Parachute de Secours
Simulator / Simulateur
People / Gens
Gizmo
Need more ? Encore plus ?

Pssst ...       If you have a picture of something unusual (no costumes please) send it to me by E-mail along with a description.
Si tu as une photo de quelque chose qui sort de l'ordinaire (pas de costumes SVP) envoie-la moi par E-mail avec une description.


Launch / Décollage
Artificial slope assembled for a show at Bassano. 1999.
Pente artificielle assemblée pour un salon à Bassano. 1999.
Bricks used on launch. Millau, France, 1991.
Piste de briques. Millau, France, 1991.
Monorail to wisk Japanese pilots up a 200 m hill, with 45° inclines, in 5 minutes. 1992. Project was scheduled for extension to a 600 m height gain in 1993.
Video of 2 Monorack for height gain of 400-500 m near Asagiri, Japan, 2012.
Monorail pour amener les pilotes Japonais à un dénivellé de 200 m, avec des passages a 45°, en 5 minutes. 1992. Le project devait être étendu à un gain de 600 m en 1993.
Vidéo de 2 Monorack pour gain de 400-500 m près de Asagiri, Japon, 2012.
Artificial hill built in Japan for learning to paraglide. Mount Fuji in the background. 1992.
Colline artificielle construite au Japon pour apprendre le parapente. Le mont Fuji en arrière-plan. 1992.
Do you get nervous when people watch you launch ? Coupe Icare at St-Hilaire du Touvet, 1999/9/18. Picture by Christelle Pasquier.
Ca te rends nerveux quand des gens te regardent décoller ? Coupe Icare à St-Hilaire du Touvet, 1999/9/18. Photo de Christelle Pasquier.
The "Courtet" site (France) uses rugs to smooth out its launch. 1999.
Le site du Courtet (France) utilise des tapis pour adoucir son décollage.
Cliff launch at Nata, Japan, by K. Nishigaya. 1998.
Décollage falaise à Nata, Japon, par K. Nishigaya. 1998.
Rocky launch at Gréollières in the Maritime Alps, France. 1990.
Décollage rocailleux à Gréollières dans les Alpes Maritimes, France. 1990.
Number 89, you launch is ready ! 130 competitors for the 1st weekend of "sélectives", France, 1991.
Numéro 89, votre décollage est prêt ! 130 compétiteurs pour la 1ère fin de semaine des "sélectives", France, 1991.
Beware the hat thief while on launch. 1992.
Gare au voleur de casquette lorsque tu es au décollage. 1992.
For some, using a chair lift is a normal way to reach launch. 1994.
Pour certains, utiliser un télésiège est une façon normale de se rendre au décollage. 1994.
Laurent Douillet launches without assistance on a unicycle. A world 1st. St-Hilaire du Touvet, France, 1995.
Laurent Douillet décolle sans assistance en monocycle. Une 1ière mondiale. St-Hilaire du Touvet, France, 1995.
Andy Hediger and his passenger (woman) launch this tandem P41 from a hot air ablloon on October 7 1995 at Chézard-St Martin, Jura, Switzerland.
Andy Hediger et sa passagère décollent cette P41 tandem depuis une montgolfière le 7 Octobre 1995 à Chézard-St Martin, Jura, Suisse.
Bridge Launch. More info with the pictures.
Décollage d'un pont. Plus d'info avec les photos.
First aerotow. Dave Prentice was aerotowed up with an Ozone/Vulcan, behind Bobby Bailey at the hands of the Bailey Moyes Dragonfly (bi-plane). Quest Air, Florida, USA, 2003/11/17.
Premier aéroremorqué. Dave Prentice fut aéroremorqué avec son Ozone/Vulcan, derrière Bobby Bailey au commandes du Bailey Moyes Dragonfly (bi-plan). Quest Air, Floride, USA, 2003/11/17.
You can tow yourself up with the motor inside the harness. Manufacturer's info.
Tu peux te remorquer toi-même avec le moteur dans la sellette. Info du fabricant.
ParaDiving. Jimmy Hall is the first person to jump a normal production paraglider out of an airplane and then freefall before opening. Jimmy designed a special deployment bag, slider, and pilot parachute system to deploy the wing from freefall. These pictures of when Jimmy jumped from an airplane at 3650m (12000') at 145 km/h (90 mph). Hawaii, USA. 2005/3/20 (+/- a few days).
ParaDiving. Jimmy Hall est la première personne à sauter d'un avion avec un parapente normal et atteindre une vitesse de chute libre avant de déployer. Jimmy a conçu un sac de déploiement spécial, glisseur, et parachute pilote pour déployer l'aile depuis une chute libre. Ces photos de quand Jimmy a sauté d'un avion à 3650m (12000') allant à 145 km/h (90 mph). Hawaii, USA. 2005/3/20 (+/- quelques jours).


Flight / Vol
Soaring a dam.
Soaring d'un barrage.
Lazarre Paupert attacked by Milans at Salève, Switzerland. Wing was ripped. 1989.
Lazarre Paupert attacké par des Milans au Salève, Suisse. L'aile fut déchirée. 1989.
Speed racing in the laminar ocean breeze at Torrey Pines, California. 1992.
Course de vitesse dans le vent laminaire de l'océan à Torrey Pines, Californie. 1992.
How hard can it be to kite a wing ? 1992.
Es-ce vraiment difficile de contrôler une aile ? 1992.
Kinley the dog, in his radio-controled harness. 1992.
Kinley le chien, dans son harnais télécommandé. 1992.
Bivouac flying. The idea is to hike and fly with the same gear. Here an ITV/Atiks used as a tent. 1993.
Vol bivouac. L'idée est de faire de la randonnée et de voler avec le même équipement. Ici une ITV/Atiks utilisé comme tente. 1993.
Indoor paragliding at Olympic Hall, Munich, Germany. 1995. Claire Bernier launching. They had planned to use a fan so that Richard Gallon and his collegues could perform wagas, but without a "hole" to evacuate the forced air, the turbulences were uncontrolable.
Parapente à l'intérieur du Olympic Hall, Munich, Allemagne. 1995. Claire Bernier décolle. Ils avaient prévu de mettre un ventilateur pour que Richard Gallon et ses collègues fassent des wagas, mais en l'absence d'un "trou" pour évacuer l'air pulsé, les turbulences étaient incontrolables.
Droping a bucket on a pole. Pilot: Terry Hawkins. Camera: Paul Hamilton. 1999. Source : Adventure Productions.
Déposer un sceau sur un poteau. Pilote: Terry Hawkins. Caméra: Paul Hamilton. 1999. Source : Adventure Productions.
Xavier Murillo (in flight, see shadow) took this picture of Bruno Cormier, Michel Fauquet and Eric Escoffier, all soaring the summit of Mont Blanc. 1992.
Xavier Murillo (en vol, voir l'ombre) a pris cette photo de Bruno Cormier, Michel Fauquet et Eric Escoffier, tous en soaring au sommet du Mont Blanc. 1992.
Night flight. Legal in France within 24 hours before and after the full moon. 1992.
Vol de nuit. Légal en France entre 24 heures avant et après la pleine lune. 1992.
Francis Heilmann is flying from inside the submarine using its periscope and being guided by radio. Coupe Icare at St-Hilaire du Touvet, September 1992.
Francis Heilmann pilote depuis l'intérieur du sous-marin utilisant son périscope et un guidage radio. Coupe Icare à St-Hilaire du Touvet, Septembre 1992.
Passing next to an active volcano in Java. 1993.
Passage à proximité d'un volcan actif à Java. 1993.
Over the valley clouds. 1994.
Au dessus des nuages de la vallée. 1994.
Crowded sky. European championship at Piedrahita, Spain. July 1998. Photo by Xavier Murillo.
Ciel chargé de pilotes. Championnat d'Europe à Piedrahita, Espagne. Juillet 1998. Photo par Xavier Murillo.
Unattended by its pilot, this wing launched itself. Photograph : Isabelle Gueguan. Vosges, France. 2000.
Sans surveillance de son pilote, cette aile décolle toute seule. Photographe : Isabelle Gueguan. Vosges, France. 2000.
Project of an Artificial stadium for free flight. The French often have good ideas, but who will be the first to make one ? France. 1998.
Projet d'un Stade artificiel de vol libre. Les Français ont souvent de bonnes idées, mais qui sera le premier à en créer un ? France. 1998.
Will Gadd flying over a Dust Devil. Texas, USA. 1999.
Will Gadd volant au dessus d'un Dust Devil. Texas, USA. 1999.
Jim Reich flies indoor in front of 20000 people. The Canadian football field is 110 yards long (goal to goal) and 55 yards wide. The ATV took off and Jim went up for 10 s, released, did a banked turn over the goal posts and landed next to the mascot. Total time of 30 s. Vancouver, British Columbia, Canada. 13 of September 2002.
Jim Reich vole à l'intérieur devant 20000 personnes. Le champs de football Canadien est 110 verges de long (entre les buts) et 55 verges de large. Le vehicule tout-terrain démarre et Jim monte pour 10 s, relâche, et fait un virage au-dessus des poteaux du but puis atteris à côté de la mascotte. Temps total de 30 s. Vancouver, Colombie Britannique, Canada. 13 Septembre 2002.
Chris Muller (under the wing) invents ParaBoarding. The board rider is Jeff Stebniki. La Ventana, Mexico. 2001.
Chris Muller (sous l'aile) invente le ParaBoarding. Jeff Stebniki est sur la planche. La Ventana, Mexique. 2001.


Landing / Atterrissage
Landing on a raft. Montreux, Switzerland. 11-12 of July 1998.
Atterrissage sur un radeau. Montreux, Suisse. 11-12 Juillet 1998.
Landing on a mushroom shaped rock. 1991.
Atterrissage sur un rocher en forme de champignon. 1991.
Stéphane Maulini lands on the FFVL billboard at the Pertuiset launch in Mieussy, France, 1992. The wing is a Luba Onyx.
Stéphane Maulini atterris sur la pancarte FFVL du décollage du Pertuiset à Mieussy, France, 1992. L'aile est une Luba Onyx.
Richard Gallon lands on a car roof. 1992.
Richard Gallon atterrit sur un toit d'automobile. 1992.
Daniel Loritz with his paraglider lands on a hot air balloon flown by Patrik Schmidle. Daniel then fastened the wing to the baloon, and sky-dived by sliding off the envelope. 2000(?).
Daniel Loritz atterrit son parapente sur une montgolfière pilotée par Patrik Schmidle. Daniel attache ensuite son aile à la montgolfière, puis se laisse glisser sur l'enveloppe pour sauter en parachute. 2000(?).
Patrick Avenne top lands on a house roof in Roquebrune. 1995 ?
Patrick Avenne atterrit sur un toit de maison à Roquebrune. 1995 ?


Aerobatics / Acrobatie
6 under 2 wings. Alain Estève and friends launched from Dôme du Gouter (4300m), then jumped in flight. 1990.
6 sous 2 ailes. Alain Estève et amis décollent du Dôme du Gouter (4300m), puis sautent en vol. 1990.
Wing-Over in Oludeniz, Turkey, 1996. Pilot : Hannes Arch ?
Wing-Over à Oludeniz, Turquie, 1996. Pilote : Hannes Arch ?
Bungy from a tandem flown by C. Thurnheer. Red Bull Acro of Villeneuve. 1998. What happens to the wing as the jumper reaches max extension ?
Saut en élastique depuis un tandem piloté par C. Thurnheer. Red Bull Acro de Villeneuve. 1998. Qu'arrive-t-il à l'aile quand le sauteur atteint l'extension max ?
Manu Depallens does a "Wing Walk" over Pierre Bignens on his 3rd attempt. 1990.
Manu Depallens marche sur l'aile de Pierre Bignens à sa 3ieème tentative. 1990.
Sébastien Bourquin doing wagas in company of his dog Jazz. 1991.
Sébastien Bourquin fait des wagas en compagnie de son chien Jazz. 1991.
Richard Gallon doing a tight turn near the ground. 1993.
Richard Gallon faisant un virage serré près du sol. 1993.
Sébastien Bourquin doing a "touch and go" on water. Ends by a beach landing, almost dry, but with a severe back ache that lasted a few days. Ile de la Réunion, November 1992. Similar hi-resolution picture.
Sébastien Bourquin faisant un "touch and go" sur l'eau. Ca se termine sur la plage, à peine mouillé, mais avec un mal de dos carabiné qui dura plusieurs jours. 1993. Ile de la Réunion, Novembre 1992. Image similaire en haute-résolution.
Cocky pilot standing in harness at Timbis, Bali, Indonesia. 2000.
Hardi pilote debout dans la sellette à Timbis, Bali, Indonésie. 2000.
Swiss pilots Olivier Valiton and André Rottet perform this mirror effect. Villeneuve, Switzerland, September 1998.
Les pilotes Suisse Olivier Valiton and André Rottet réalisent cet effet miroir. Villeneuve, Suisse, Septembre 1998.
2 pilots perform a vertical descent. Pictures from Dave Hairs. St-Hilaire du Touvet, France. 2003/9.
2 pilotes exécutent une descente verticale. Photos par Dave Hairs. St-Hilaire du Touvet, France. 2003/9.
The Renegades Acro Team inverts a pilot and wing. 2003?
Le Renegades Acro Team inverse un pilote et son aile. 2003?
Joël David (Parapente Réunion school) flies the tandem and Yvan Chicois (passenger) flies the kite. Reunion Island. 2003/10.
Joël David (école Parapente Réunion) pilote le biplace et Yvan Chicois (passager) pilote le cerf-volant. Ile de la Réunion. 2003/10.


Crash
The pilot and his wing were OK, no broken lines, only some oil stains. 1994.
Le pilote et son aile s'en tire correct, aucune suspente cassée, seulement des taches d'huile. 1994.
Caught on the crane of Plan Praz (Chamonix), France. 1990. Pilot was OK.
Accroché à la grue de Plan Praz (Chamonix), France. 1990. Le pilote s'en tire OK.
2 wings caught in the same tree at "Pas de la Fosse" close to Chambéry, France. 1990.
2 ailes dans le même arbre au "Pas de la Fosse" près de Chambéry, France. 1990.
Caught in the cables of the Brévent aerial tram at Chamonix, France. The pilot caught a thermal while passing under the cables. 1990.
Pris dans les câbles du téléphérique du Brévent à Chamonix, France. Le pilote a pris un thermique au moment de passer sous les câbles. 1990.
Missed wing walk by Alain Desez. Mieussy, France. 1991.
"Marche sur l'aile" manquée par Alain Desez. Mieussy, France. 1991.
The reed field next to Annecy lake (France) swallowed up the passengers of this tandem. 1993.
Le champs de roseaux près du lac Annecy (France) a avalé les passagers de ce tandem. 1993.
In March 1993 at Algodonales (Spain) these 3 tangled. Luckily, the worst off had a broken tibia.
En Mars 1993 à Algodonales (Espagne) ces 3 s'emmêlent. Heureusement, un tibia cassé a été la pire conséquence.
At Leclerville (Québec, Canada), Dino flies through the radio-controlled combat plane zone and "collects" Sébastien's plane. Dino flies for 5 minutes that way, and then frees the plane over its owner by doing Big-Ears. Sébastien was able to keep his plane in flight. Everyone (Dino included) thought it was all in good fun. October 22, 2000.
A Leclerville (Québec, Canada), Dino vole à travers la zone d'avion de combat téléguidés et "ramasse" l'avion de Sébastien. Dino vole de cette façon pendant 5 minute, puis libère l'avion au dessus de son propriétaire en faisant les Grandes-Oreilles. Sébastien a pu conserver son aile en vol. Tout le monde (Dino inclus) a trouvé que ce fut amusant. 22 Octobre 2000.
A wing is divided following a mid-air collision. Both pilots were OK, one using his reserve, this one flying a split wing. Monte Grappa, Italy, 2007/4/29.
Une aile est divisée apres une collision. Les 2 pilots atterrissent OK, l'un sous son parachute, celui-ci volant son aile fendue. Monte Grappa, Italy, 2007/4/29.


Wing / Aile
The X-38 Crew Return Vehicle (CRV) : A spacecraft designed as a "lifeboat" for the International Space Station. 1999. More info : NASA.
Le X-38 Crew Return Vehicle (CRV) : Une navette servant de "chaloupe de sauvetage" pour la Station Spatiale Internationale. 1999. Plus d'information : NASA.
The Reflex profile. 1998. More info : Reflex Wings.
Le profil Reflex. 1998. Plus d'information : Reflex Wings.
Structural wing test at Aérotest.
Test strucural d'une aile chez Aérotest.
Super Trilair, renamed Panthère in 1991, had a flexible rod along its span. Pilot in close-up : Patrick Bérod.
Super Trilair, rebaptisée Panthère en 1991, avec une latte souple sur l'envergure. Pilote en gros plan : Patrick Bérod.
Biplane wing by Louis Xiberras in Nice, France, 1990. Manufacturer : Ail'ite.
Aile biplan de Louis Xiberras à Nice, France, 1990. Fabriquant : Ail'ite.
In 1992, the Osmose from Odysée had its under surface micro perforated to increase airflow to the cells and improve recovery from collapses.
En 1992, la Osmose de Odysée avait son intrados micro-perforé pour faciliter la réalimentation des caissons en cas de fermeture.
ITV was the 1st manufacturer to use mylarized fabric. 1991 ? The wing : Tandem ITV Cyclop ?
ITV fut le 1er fabriquant à utiliser le tissu mylarisé. 1991 ? L'aile : Biplace ITV Cyclop ?
Funky wing tips on the ET from Custom Sail. 1988.
De bizarres extrémités d'ailes sur la ET de Custom Sail. 1988.
Hans Bollinger's (world champion from 1993 to 1995) son Tim has a factory made Advance Epsilon 2 at the age of 4. 1997.
Tim, le fils de Hans Bollinger (champion du monde de 1993 à 1995), a une Advance Epsilon 2 d'usine, à l'âge de 4 ans. 1997.
David Barish's Sailwing. Lift/Drag of 4.2, sink rate of 3 m/s. Launching in the Hunter Mountains ski slopes, NY, USA. 15 Oct 1965. Cross Country Magazine article.
Le Sailwing de David Barish. Finesse de 4.2, Tc de 3 m/s. Décollage dans les pistes de ski des Hunter Mountains, NY, USA. 15 Oct 1965.
The Minoa from Swing had a double top surface with vents near the trailing edge. 1994.
La Minoa de Swing avait un extrados doublé avec des évents près du bord de fuite. 1994.
Winglets that characterize wings made by Advance. Only cosmetic ? 1995.
Winglets qui caractérisent les ailes Advance. Seulement cosmétique ? 1995.
This wing has an inflatable tube called "The Fourth Dimension" along its span. The tube lowers stall speed and raises top speed. It takes about 4 minutes to inflate with an electric pump. A relief valve and a pump allow you to control its pressure in flight (due to altitude variations). The wing shown has an aspect ratio of 10 with a sink rate of about 150 ft/min, a lift/drag of 11. Manufacturer : Paradelta. 1997.
Cette aile a un tube gonflable appelé "The Fourth Dimension" sur son envergure. Le tube baisse la vitesse de décrochage et augmente la vitesse max. Ca prend environ 4 minutes pour le gonfler avec une pompe électrique. Une valve de sécurité et une pompe te permet de contrôler la pression en vol (suite aux variations d'altitude). L'aile montrée a un allongement de 10 avec un Tc d'environ 0.76 m/s, 11 de finesse. Fabricant : Paradelta. 1997.
"Accordioning" a wing. This Pro Design / Relax eliminates 9 m2 by pulling on special lines. The speed gain is double that of the speed bar effect for this wing. 1998.
"Accordéonner" une aile. Cette Pro Design / Relax élimine 9 m2 en tirant sur des suspentes spéciales. Le gain en vitesse est le double de celui de la barre d'accélération pour cette aile. 1998.
The early version of the Trekking/Corniche (and the Mustang) had wood batten along the cord near the leading edge. 1989.
La première version de la Trekking/Corniche (et la Mustang) avait des lattes en bois dans la direction de la corde, près du bord d'attaque. 1989.
The Airslide/Furyo had underside openings with anti-return valves to ensure cell filling in "all circumstances". 1990.
La Airslide/Furyo avait des ouvertures à clapet pour assurer le remplissage des caissons en "toutes circonstances". 1990.
Gérard Albo and Gilles Eriga from Nice, France, made this biconvex non-symmetric wing profile. The wing was called Quetzal. 1990.
Gérard Albo et Gilles Eriga de Nice, France, on réalisé cette aile au profil biconvexe dissymétrique. L'aile fut baptisé Quetzal. 1990.
A VS Saxo with a reproduction of the painting "Les Iris" from Van Gogh. Forclaz, France, 1991.
Une VS Saxo avec une reproduction de la toile "Les Iris" de Van Gogh. Forclaz, France, 1991.
Screen on cell openings. Wing : Skyron. 1992.
Ouvertures grillagées. Aile : Skyron. 1992.
Slits for openings acting as valves, separating to let air in because they lie on the leading edge which is a convex surface. Manufacturer : Ailes de K. 1990. Wing : Trilair.
Ouvertures en fentes agissant comme des valves, s'ouvrant pour laisser entrer l'air parce qu'elles sont sur le bord d'attaque qui est une surface convexe. Fabricant : Ailes de K. 1990. Aile : Trilair.
A transparent plastic wing, flown by the "invisible man" at St-Hilaire du Touvet, France, 1994. Made of a thick gage plastic it is heavier than a normal wing (hard to inflate), but still flies. I was there and took this picture.
Une aile en plastique transparent, pilotée par "l'homme invisible" à St-Hilaire du Touvet, France, 1994. Fabriquée d'un plastique épais, elle est plus lourde qu'une aile normale (difficile à gonfler), mais vole quand même. J'étais là et j'ai pris cette photo.
Every 3 cell, there is a closed one. Advance Omega 5 prototype, 1999. Kari Eisenhut won the 1999 World Paragliding Cup with this wing.
A toutes les 3 cellules, il y en a une de fermée. Prototype Advance Omega 5, 1999. Kari Eisenhut a gagné le World Paragliding Cup 1999 avec cette aile.
The "butt hole" from Ozone, available on the Octane (intermediate) and Cosmic Rider (tandem). A 10 cm long Velcro opening at the tip of the wing allows you to empty it from sand and crap. 2000.
Le "trou de cul" de Ozone, disponible sur l'Octane (intermédiaire) et le Cosmic Rider (tandem). Une ouverture en Velcro de 10 cm à l'extrémité de l'aile te permet de la vider de son sable et autres détritus. 2000.
Aeronautical Engineers Rok Preloznik and Jurij Vertacnik have developed with Sandi Marincic, the KimFly/Mind (stands for Minimum INduced Drag). The geometry of the wingtip is modifiable in flight to diminish induced drag in relationship to the angle of attack. 2000.
Les Ingénieurs aéronautiques Rok Preloznik et Jurij Vertacnik on développé avec Sandi Marincic, la KimFly/Mind (pour Minimum INduced Drag). La géométrie de la plume est modifiable en vol pour diminuer la traînée parasite en fonction de l'incidence. 2000.
The Rigifoil system was tested by Gin Gliders during the international competitions of 2000. A re-inforcement is added to the leading edge. This prevents deformation of the leading edge at high speeds and improves the airfoil shape. The system improves top speed, acceleration time, re-inflation and launching behavior. Development of this system is continuing, and an international Patent is in process (Patent Application no. PCT/KR00/00665).
Le système Rigifoil fut testé par Gin Gliders durant les compétitions internationales de 2000. Un renforcement est ajouté au bord d'attaque. Ca préviens la déformation du bord d'attaque à vitesse élevée et améliore la tenue du profil. Le système améliore la vitesse maximum, le temps d'accélération, re-gonflage et le comportement au décollage. Le dévelopment de ce système se poursuit, et in brevet international est en cours (Application de brevet no. PCT/KR00/00665).
Francis Heilmann pictured with a half parachute, half paraglider. Achieves a 5.5 Lift/Drag ratio in military version with less than 2 m/s sink rate. See Parachute ou Parapente (ParaMag #135 August 1998).
Francis Heilmann en photo avec ce mi-parachute, mi-parapente. Atteint 5.5 de finesse en version militaire avec moins de 2 m/s de taux de chute. Voir Parachute ou Parapente (ParaMag #135 Août 1998).
The Woopy Fly, invented by Laurent de Kerbatten (Switzerland). It is a paraglider/hang-glider hybrid prototype. Features : 16 kg (35 lb), 4.5 aspect ratio, 21 m2 surface, 9.7 m span, 2 small turbines (running off batteries) to maintain inflation, 12 min assembly, 2 axis control (pitch/yaw). More info in magazine Aérial #17, 2001.
Le Woopy Fly, inventé par Laurent de Kerbatten (Suisse). C'est un hybride parapente/delta prototype. Caractéristiques : 16 kg (35 lb), allongement de 4.5, surface de 21 m2, envergure de 9.7 m, 2 petites turbines (alimenté par batteries) maintiennent l'aile gonflée, 12 min d'assemblage, 2 axes de contrôle (tangage/lacet). Plus d'info dans la revue Aérial #17, 2001.
The Firebird/Choice Tandem has a zipper in the center of the wing to change its surface from 42 to 38 m2 and therefore change the weight range. 2001.
Le tandem Firebird/Choice a une fermeture éclair dans le centre de l'aile pour changer sa surface de 42 à 38 m2 et donc changer sa gamme de poids. 2001.
The Bionic is a prototype wing conceived by Olivier Caldara based on an idea by René Féjan, a co-owned patent has been put down on this concept. This wing uses a central invagination. When all the center is pulled down (2nd image) the projected surface and span are reduced, which can be used as a fast descent technique with increased speed on trajectory. When the center rear is pulled down (3rd image) the shape of the leading edge is changed and accelerates the wing. In all configurations, the pilot can perform active piloting. 2001.
La Bionic est une aile prototype conçue par Olivier Caldara sur une idée de René Fejan, un brevet en copropriété ayant été déposé pour ce concept. Cette aile utilise une invagination centrale. Quand tout le centre est tiré vers le bas (2ième image) la surface et l'envergure projetée sont réduites, ce qui peut être utilisé comme technique de descente rapide avec une vitesse sur trajectoire augmentée. Quand le centre arrière est tiré vers le bas (3ième image) la flèche est changée et l'aile accélère. Dans toutes les configurations, le pilote peut excercer un pilotage actif. 2001. AéroBionic. Bionic 2.
Domina Jalbert is the inventor of the double surface ram-air "parafoil". Québec, Canada, 1963/3/4. Person-Lifting Kites. Father of the Ram-Air Parafoil.
Domina Jalbert est l'inventeur du "parafoil" ram-air à double surface. Québec, Canada, 1963/3/4. Domina-Cléophas Jalbert. Father of the Ram-Air Parafoil.
Skywalk's "Jet Flap" is a jet-shaped channel in every second cell. It claims to delay stall, allow to fly at higher angle of attack to generate more lift, and permits reduction of wing size. 2003.
Le "Jet Flap" de Skywalk est un canal en forme de jet à chaque seconde cellule. On prétent que ça retarde le décrochage, permet de voler à un angle d'attaque supérieur pour générer plus de portance, et permet de réduire la taille de l'aile. 2003.
Skywalk's anti-stall top surface pockets are inspired by bird's top feathers. Not effective yet, but they are working on it. 2005.
Les poches d'extrados anti-décrochage de Skywalk sont inspirés des plumes d'oiseau en extrados. Pas encore efficace, mais ils y travaillent. 2005.
Skywalk's 3D shaping of leading edge. Claimed to improve glide by 0.2-0.4. 2012.
Forme 3D par Skywalk appliquée au bord d'attaque. Apparemment améliore la finesse par 0,2-0,4. 2012.
Ozone SharkNose Technology. Information written by Fred Pieri. 2012/9.
Technologie SharkNose par Ozone. 2012/9.


Line / Suspente
Brake comfort bar that attach with Velcro. 1992.
Barre de confort pour frein fixé par Velcro. 1992.
Hold the bar or use the mitt. Manufacturer : Damnhot. 1995.
Tiens la barre ou utilise la mitaine. Fabricant : Damnhot. 1995.
Tension-meter for brake lines. 1999.
Tensiomètre pour les lignes de frein. 1999.
Kevlar lines protected by plastic. Manufacturer : ParaDelta Parma. 1990.
Suspentes de Kevlar protégées par une gaine de plastique. Fabriquant : ParaDelta Parma. 1990.


Riser / Elévateur
The cage. 1999. More info : AsPiC.
La cage. 1999. Plus d'information : AsPiC.
Carlo Dalla Rossa with steel risers and lines in 1989.
Carlo Dalla Rossa et ses élévateurs et suspentes d'acier en 1989.
Riser bar, also note the trim tabs. 1994.
Barrette d'élévateur, noter aussi les afficheurs. 1994.
6 branch riser system on the Wintech / Kronos Formula One. 1999.
Elévateurs à 6 branches sur la Wintech / Kronos Formula One. 1999.


Harness / Sellette
Airbag deflates when using accelerator. Manufacturer : Falhawk. 1999.
L'airbag se déglonfle à l'usage de l'accélérateur. Fabricant : Falhawk. 1999.
Fully profiled pilot. 1990. Manufacturer : Falhawk ?
Pilote complètement profilé. 1990. Fabricant : Falhawk ?
Andrea Kühn and his "Sky Wind". Or, how to bring 2 girls with you. 1991.
Andrea Kühn et sa barre "Sky Wind". Ou, comment amener 2 filles avec toi. 1991.
Piloting seat. Risers are attached to bottom of seat, controling angle of attack. I had one in 1989. The pilot (Alain Chauvet) activates a rocket deployed reserve.
Sellette de pilotage. Les élévateurs sont attachés au bas du siège, contrôlant l'angle d'attaque. J'en avais une en 1989. Le pilote (Alain Chauvet) active un parachute a déploiement pyrotechnique.
Airbag inflates when reserve is deployed or handle is pulled. 1992.
L'airbag se gonfle quand le parachute est lancé ou sa poignée est tirée. 1992.
Harness conceiling lower body for reduced drag. 1992.
Sellette recouvrant les jambes pour réduire la traînée. 1992.
During towing this system automatically releases if you are being pulled too much off axis, thanks to the slipping strap. 1994.
Durant le treuillage le largueur s'active automatiquement si on se fait tirer trop en dehors de son axe, grâce à la sangle coullissante. 1994.
Harness with split seat to run better. Manufacturer : Trekking. 1995. Inventor : Pascal Barre. Commercialised by Pierre Bouilloux.
Sellette avec siège fendu pour mieux courir. Fabricant : Trekking. 1995. Inventeur : Pascal Barre. Commercialisé par Pierre Bouilloux.
Rigid Harness : Scarabée. 1998.
Sellette rigide : Scarabée. 1998.
The 1999 Cygnus airbag has 3 valves (front/under/back) allowing to also inflate during reverse kiting or laying back position. It also has a handle to allow deflation prior to a water landing. Manufacturer : Keller in Martigny, Switzerland.
L'airbag Cygnus 1999 a 3 valves (devant/dessous/derrière) permettant aussi son alimentation durant les gonflages face à l'aile et la position couché-dos. Il y a aussi une poignée permettant son dégonflage avant un atterrissage dans l'eau. Fabricant : Keller à Martigny, Suisse.
World's lighest weight harness : The Vapor at 354 g (12.5 oz). Manufacturer : Thin Red Line. 1999.
La sellette la plus légère au monde : La Vapor à 354 g (12.5 oz). Fabricant : Thin Red Line. 1999.
Safe-T-Bar system on the Evolution Top harness from Sup'Air. Forgetting to buckle leg straps no longer has dramatic consequences. 1999.
Système Safe-T-Bar sur la sellette Evolution Top de Sup'Air. Oublier d'attacher les sangles de cuisse n'aura pas de conséquences dramatiques. 1999.
ACPUL harness structural test. This Trekking "Sky Angel" resisted a 1.1 ton traction (10 G for a max load of 110 kg). 1992.
Test structural ACPUL de sellette. Cette "Sky Angel" de Trekking résista à une traction de 1.1 tonne (10 G sur une charge maximum de 110 kg). 1992.
The Scorpio Easy Para harness has a shock indicator to reveal a violent impact. The harness also has a bullet-proof back protector for flying in dangerous environments. 2000.
La sellette Scorpio Easy Para a un indicateur de choc pour révéler un impact violent. La sellette a également une protection dorsale pare-balles pour voler en milieu dangeureux. 2000.


Speed Bar / Barreau d'Accélérateur
J-Rod. Easy foot-grab of the rigid first step thanks to the counterweight fins. Weighs only 165 g (5.8 oz). Collapses for storage. Auto deploys (MPEG-4 video). Manufacturer: Jérôme Daoust. 2005.
J-Rod. On attrappe facilement le premier barreau rigide grâce aux ailerons contre-poids. Pèse seulement 165 g (5.8 oz). Se replie sur lui-même pour le rangement. Auto deploiement (MPEG-4 video). Fabricant: Jérôme Daoust. 2005.


Reserve / Parachute de Secours
Rocket deployed reserve. Manufacturer : Second Chantz. 1992.
Parachute de secours à déploiement pyrotechnique. Fabricant : Second Chantz. 1992.
Steerable Rogallo reserve conceived by Elmar Vonblon. It has a 3.1 m/s sink rate and 20 km/h horizontal speed. 1998.
Parachute de secours dirigeable de type Rogallo conçu par Elmar Vonblon. Il a un Tc de 3.1 m/s et une vitesse horizontale de 20 km/h. 1998.
"Top" mounted reserves provide good handle access and easy throwing. 1999. Pilot : Pierre Bouilloux.
Positionnement "haut" du parachute de secours offre accès et lancement évidents. 1999. Pilote : Pierre Bouilloux.


Simulator / Simulateur
HangSim. 1999. For more information : HangSim.
HangSim. 1999. Plus d'information : HangSim.
Click Excel (cheap) Flight Simulator.
Simulateur de Vol (cheap) Excel.
Wind tunnel testing on a Skywalk/Hype prototype. 2002/3. For more information : Swiss Glider.
Essai en soufflerie d'un prototype de Skywalk/Hype. 2002/3. Plus d'information : Swiss Glider.


People / Gens
Photo 1 : The 27th BCA of Annecy equips its soldiers with a gun, a light amplification scope and a Calit paraglider. 1991.
Photo 2 : The French army creates the first unit for night flights : A section of the 13th batallion of alpine hunters of Chambéry. They guide themselves only with compases and GPS. 2002.
Photo 1 : Le 27e BCA d'Annecy équipe ses soldats d'une carabine, d'une lunette amplificatrice de lumière et d'un parapente Carlit. 1991.
Photo 2 : L'armée Française crée la première unité de vol nocturne : Une section du 13ième bataillon de chasseurs alpins de Chambéry. Ils se dirigent uniquement à l'aide de boussoles et GPS. 2002.
Lars Taylor launches at Grouse in August 1999. On July 24, 1999, he was the first North American disabled PG Pilot to have a full certification (BC/Canada) : Article. See also Flyability.
Lars Taylor décolle à Grouse en Août 1999. Le 24 Juillet 1999, il fut le premier parapentiste paraplégique Nord Américain à avoir une certification complète (CB/Canada) : Article. Voir aussi Flyability.
Philippe André prefers to leave his prosthesis in his back pack. Flies mainly at Chamonix, France. 1991.
Philippe André préfère laisser sa prothèse dans son sac a dos. Il vole surtout a Chamonix, France. 1991.
The association "Mains Blanches" (White hands) launched a challenge : Have blind people paraglide. 8 young blind persons flew solo (with a radio) at "Dune dy Pyla", France. The documentary was shown on "France 2", December 3, 1992 at 20:40. I saw it at the film festival of St-Hilaire in 1995 - Impressive.
L'association "Mains Blanches" a lancé un défi : Faire pratiquer le parapente a des personnes aveugles. 8 jeunes aveugles on volé solo (avec un radio) à la Dune du Pyla, France. Le reportage a été diffusé sur "France 2", le 3 Décembre 1992 à 20:40. Je l'ai vu au festival du film de St-Hilaire en 1995 - Impressionant.
The school "Couleur Vent" (France) established a seminar for teaching paragliding to socially handicaped kids (7 to 14 years old). July 1992.
L'école "Couleur Vent" (France) a établi un stage pour enseigner le parapente à des enfants (7 à 14 ans) socialement défavorisés. Juillet 1992.
86-year-old Tony Gomez is working towards his Para 2 rating (United States), March 1999. Tony was born in Spain, was a bush pilot in Alaska and an airline pilot for 30 years. He says : It's good to be alive !
A 86 ans, Tony Gomez travaille pour l'obtention de son niveau Para 2 (Etats-Unis), Mars 1999. Tony est né en Espagne, fut un pilote de brousse en Alaska et un pilote de ligne pour 30 ans. Il dit : C'est bon d'être en vie !
Censored / Censuré During a tandem flight, Pascal Piazzalunga and Cathy conceived their daughter Luan, which was born on January 21 2000.
Durant un vol biplace, Pascal Piazzalunga et Cathy ont conçu leur fille Luan, qui est née le 21 Janvier 2000.
Suicide No longer wanting to live, Jérôme opens his harness and volontatrily jumps into a free fall. Courchevel, France, 2000/12/16 (or 17).
Ne souhaitant plus continuer a vivre, Jérôme ouvre sa sellette et volontairement saute en chute libre. Courchevel, France, 2000/12/16 (ou 17).


Gizmo
Urs Haari needed his oxygen when he was at 5300 m. 1993.
Urs Haari a eu besoin de son oxygène quand il était à 5300 m. 1993.
Miniature pump kit to suck venom from snake bites. 1993.
Kit de pompe miniature pour sucer le venin de morsures de serpent. 1993.
Porosimeter : Measures resistance of fabric to air permeability. 1993.
Porosimètre : Mesure la résistance du tissu à la perméabilité de l'air. 1993.
Helmet mounted shades. Looks like something for the lines to tangle on. 1994.
Lunettes de soleil fixées au casque. Ca m'a l'air d'un attrape-suspente ce truc-là. 1994.
Radio controled miniature paraglider, developed by Claude Henry. 1994.
Parapente miniature télécommandé, développé par Claude Henry. 1994.
Nice Dashboard : Variometer, stopwatch, compass, altimeter, batteries ? 1990.
Beau tableau de bord : Variomètre, chronomètre, bousole, altimètre, batteries ? 1990.
Precision windmeter from Skywatch, for in-flight measurements. The impeller is suspended 50 cm below the console, strapped to your leg. Try to remember to reel in the impeller with its transparent rudder before landing. 1991.
Anémomètre de précision par Skywatch, pour mesures en vol. L'hélice est suspendue à 50 cm sous le boitier, strappé à ta jambe. Essaye de te souvenir de remonter l'hélice et son gouvernail transparent avant d'atterrir. 1991.
The "Dust Devil" from Bauer Aviation Products is a CO2 actuated wind direction indicator. When dropped from altitude, upon impact it ejects a cloud of chalk upwards making the wind direction visible from great distances.
Le "Dust Devil" de Bauer Aviation Products est un indicateur de direction de vent activé par CO2. Quand largué en altitude, lors de l'impact il émet un nuage de craie vers le haut rendant la direction du vent visible depuis une grande distance.
The "Solartime" from Altimo is used to count UV exposure hours and can be sewn to the top surface of the wing. It weights less than 20 g and uses solar cells as a power supply. It is resistant to dust and water.
Le "Solartime" de Altimo est utilisé pour compter les heures d'exposition aux UV et peut être cousu sur l'extrados. Il pèse moins de 20 g et utilise des cellules solaire comme source d'énergie. Il est résistant à la poussière et a l'eau.
A rigid windsock, made of Aluminum sheet metal, an idea by Didier Mourier. Installed on the Rachas site, managed by the Göelands club. It will last a long time and its wind sensitivity is adjustable by counterweight. 2007.
Une manche à air rigide, faite en tôle d'Aluminium, une idée de Didier Mourier. Installée sur le site Rachas, géré par le club Göelands. Elle va durer longtemps et sa sensibilité au vent est ajustable par contre-poids. 2007.


Need more ? Encore plus ?
Then go see : Tips for Paraglider Pilots - External Links - Image
Alors va voir : Conseils pour Parapentistes - Liens Externes - Image